Frauenlyrik
aus China
十离诗•鱼离池 |
Zehn Gedichte über Trennung – Ein Fisch vom Teich getrennt |
跳跃深池四五秋, | In der Tiefe des Teiches sprang er herum vier, fünf Herbste lang |
常摇朱尾弄纶钩。 | Schwenkte seine scharlachrote Schwanzflosse, spielte mit Angelschnur und Haken |
无端摆断芙蓉朵, | Ohne Anlass brach er mit einem Schwung eine Lotosblüte entzwei |
不得清波更一游。 | Und darf nun nicht mehr in den klaren Wellen schwimmen |